우리는 단순한 언어 전환을 넘어, 콘텐츠의 의미와 맥락, 그리고 사용자의 경험까지 현지화합니다.
각 나라의 사용자가 ‘자기 언어처럼 느끼는 콘텐츠’를 구현하는 것이 테닛의 목표입니다. 이를 위해 언어 전문가, 기술 도구, AI 시스템이 유기적으로 협력하며 단순한 번역이 아닌, 브랜드 메시지의 글로벌 최적화를 실현합니다.
UI 및 문서 구조를 유지한 고품질 번역
자막 및 더빙 등 영상 콘텐츠 현지화
LLM 기반 AI와 사람의 협업 감수
번역 적용 후의 언어 품질 검수
테닛의 AI 리뷰 시스템은 자체 구축한 AI Agent가 수행하는 고도화된 감수 시스템입니다. 용어집과 산업별 번역 메모리를 기반으로 LLM(대형언어모델)을 훈련시켜, 번역문 내의 오류, 누락, 문체 불일치, 문맥 부적절성 등을 자동으로 감지하고 개선안을 제안합니다. 사람이 놓치기 쉬운 부분까지 리뷰하여 번역 품질을 한 단계 끌어올립니다.
물론입니다. 테닛은 Adobe InDesign, Illustrator, Photoshop 등 다양한 디자인 문서를 원본 형식을 그대로 유지한 채 번역 및 현지화할 수 있습니다. 출판물, 브로셔, 리플렛은 물론, 앱·웹사이트 등 디지털 콘텐츠도 기획 의도와 디자인 레이아웃을 그대로 살려 현지화가 가능합니다.
네, 가능합니다. 테닛은 영상 자막(SRT) 번역, 타임싱크 조정, 스타일 가이드 적용, 자막 편집까지 모두 아우르는 원스톱 멀티미디어 번역 서비스를 제공합니다. 드라마, 다큐멘터리, 유튜브 영상, OTT 콘텐츠 등 다양한 포맷을 지원합니다.
그렇습니다. 테닛은 CAT 툴(번역 지원 도구)을 활용하여 중복 문장이나 유사 문장은 자동으로 감지하고, 고객에게 투명한 견적서를 제공합니다.
반복 문장이 많은 경우 할인 적용이 가능하니, 안심하고 문의해 주세요.
전혀 없습니다. 테닛은 번역료 외의 별도 수수료를 요구하지 않으며, 기획, 검수, 일정 관리 등 모든 PM 업무는 기본 서비스에 포함됩니다. 복잡한 견적 구조 없이, 단순하고 명확한 비용 구조로 고객 만족을 추구합니다.
업체명: 주식회사 테닛
사업자등록번호: 405-87-03576
대표명: 정승헌